Passer au contenu principal
Toutes les collections6. Publication et EngagementCréation et gestion des publications
🌍 Comment le format XLIFF peut m'aider à traduire mon e-learning ?
🌍 Comment le format XLIFF peut m'aider à traduire mon e-learning ?

Comment traduire mes contenus grâce au format XLIFF

Sarah Elyafi avatar
Écrit par Sarah Elyafi
Mis à jour il y a plus d'un an

📢 Votre entreprise dispose de collaborateurs dans plusieurs pays ? Ou vous cherchez à toucher un large public avec vos formations ? Vous devez alors planifier la création de vos contenus e-learning dans plusieurs langues.

Si vous avez déjà développé des formations multilingues, vous savez à quel point localiser les contenus en plusieurs langues est une tâche complexe. Le format XLIFF rend justement la traduction rapide et efficace. On vous explique tout dans cet article.

.XLIFF, qu'est-ce que c'est ?

XLIFF est une norme de l'industrie de la traduction qui vous permet d'exporter vos contenus dans une langue, de les traduire facilement dans une autre langue, puis de les réintégrer sur Didask en un clic. C'est un format qui est d'ailleurs utilisé par l'ensemble des professionnels de la traduction.

💡 Astuce : il existe aussi de nombreux outils gratuits pour traduire les fichiers XLIFF contenant vos contenus dans d'autres langues (SmartCat par exemple).

🛠 Comment traduire mon e-learning avec .XLIFF ?


Maintenant, prenons les choses étape par étape et voyons comment XLIFF peut vous aider à traduire vos formations dans différentes langues.

1. Création d'un projet dans votre langue principale
La première étape consiste à créer votre projet et ses contenus dans votre langue principale sur Didask. Par exemple, disons que votre langue principale est le français, vous devrez d'abord créer votre projet... en français.

2. Exporter le cours dans un fichier XLIFF
Après avoir créé le contenu de votre cours dans votre langue principale, l'étape suivante consiste à l'exporter dans un fichier XLIFF. Quelques outils de création vous permettront de le faire avec succès. Une fois le cours exporté dans un fichier XLIFF, vous devez remettre le fichier généralement au format zip) à votre traducteur.

  • Allez dans "Paramètres"

  • Cliquez ensuite sur "Exporter au format .xlf"

3. Traduire votre formation
Après avoir exporté le cours dans un fichier .xliff, la prochaine étape consiste à le transmettre à votre traducteur ou à utiliser une plateforme spécialisée comme Smartcat.

4. Importer le fichier traduit
Après avoir traduit une formation dans une ou plusieurs langues, vous pouvez ensuite ré-intégrer facilement votre export de texte dans Didask. Le fichier .xliff déclinera automatiquement l’ensemble des contenus de votre formation dans la solution Didask dans la nouvelle langue. Le gain de temps est considérable !

  • Allez dans "Paramètres"

  • Choisissez la langue d'import de votre traduction et cliquez sur "Importer"

🎉 Votre traduction a été importée avec succès !


Attention : si vous décidez d'importer un nouveau fichier de traduction, tous vos contenus seront écrasés par le contenu du nouveau fichier de traduction.
​


Sur le même thème, découvrez aussi :


Mots-clés : Multilingue, traduction, traduire formation, format Xliff


Des questions supplémentaires ? N’hésitez pas à nous contacter à [email protected]. Notre équipe est à votre disposition pour vous aider et vous accompagner dans vos projets ! 💬

Avez-vous trouvé la réponse à votre question ?