Passer au contenu principal
Toutes les collections6. Conception pédagogiqueCréation de contenus
🌍 Importer et traduire une formation Didask via un fichier XLIFF
🌍 Importer et traduire une formation Didask via un fichier XLIFF

Découvrez comment faire pour traduire une formation à l'aide de l'import de fichier (XLIFF).

Océane Caille avatar
Écrit par Océane Caille
Mis à jour aujourd’hui

📢 Votre entreprise est présente à l’international ou vous souhaitez simplement diffuser vos formations à un public multilingue ? Dans ce cas, traduire vos contenus e-learning est indispensable pour maximiser l'impact de vos formations.

Didask vous accompagne dans cette démarche en vous permettant de gérer facilement la traduction de vos contenus, grâce notamment au format XLIFF, utilisé par les professionnels de la traduction.


🌐 Une interface apprenante disponible en 13 langues

Didask propose une interface traduite dans 13 langues pour vos apprenants. Cela comprend tous les éléments de navigation (boutons, conseils, menus…), mais pas vos contenus pédagogiques, qui doivent être traduits par vos soins.

Langues disponibles :

  • 🇫🇷 Français

  • 🇺🇸 Anglais

  • 🇪🇸 Espagnol

  • 🇵🇹 Portugais

  • 🇨🇳 Chinois

  • 🇵🇱 Polonais

  • 🇨🇿 Tchèque

  • 🇯🇵 Japonais

  • 🇳🇱 Néerlandais

  • 🇹🇷 Turque

  • 🇷🇺 Russe

  • 🇮🇹 Italien

  • 🇩🇿 Arabe

  • 🇩🇪 Allemand


🛠️ Le format XLIFF, c’est quoi ?

XLIFF (XML Localization Interchange File Format) est un standard de l’industrie de la traduction. Il vous permet d’exporter le texte de vos formations, de le faire traduire, puis de le réintégrer dans Didask en quelques clics.

💡 Astuce : Il existe des outils gratuits comme Smartcat pour traduire facilement vos fichiers XLIFF.


🔄 Étapes pour traduire votre formation Didask avec un fichier XLIFF

1️⃣ Créez votre formation dans la langue principale

✏️ Créez l’ensemble de vos contenus dans la langue principale (ex. : français) avant de lancer la traduction.

2️⃣ Exportez votre contenu

  • ⚙️ Allez dans les paramètres du projet et dans la rubrique "Exports".

  • ✉️ Cliquez sur "Exporter" au format .xlf.

  • 🗂️ Vous obtenez un fichier contenant tous les textes de votre parcours, prêt à être traduit.

3️⃣ Faites traduire le fichier

📤 Transmettez le fichier à un traducteur ou utilisez une plateforme spécialisée comme Smartcat pour effectuer la traduction.

4️⃣ Importez le fichier traduit

  • ⚙️ Rendez-vous à nouveau dans les paramètres, rubrique "Langues".

  • 🔎 Choisissez la langue cible.

  • 📩 Cliquez sur "Importer un fichier".

  • 🎯 Didask intégrera automatiquement les traductions.

🎉 Votre formation est maintenant disponible dans la langue choisie !

⚠️ Attention : l’import d’un nouveau fichier écrasera les contenus traduits précédemment ⚠️


✍️ Éditer la traduction directement sur Didask

Si vous préférez modifier ou compléter les traductions à la main :

5️⃣ Passez en mode édition dans la langue cible

  • 💡 Cliquez sur la langue en haut à droite de votre projet pour basculer dans l'interface de traduction.

  • ✏️ Modifiez directement les textes des modules, granules, titres, etc.

6️⃣ Publiez dans plusieurs langues

🌍 Depuis les paramètres de publication, vous pouvez choisir les langues dans lesquelles vos parcours seront disponibles.

⚠️ La langue principale doit toujours être publiée pour activer les versions traduites.

Les apprenants pourront alors sélectionner la langue de leur choix en haut à droite de leur écran.


🖼️ Et les images dans tout ça ?

❓ Comment faire pour modifier mes images dans le projet traduit ?

  1. Les images ajoutées via le mode "histoire courte" ne sont pas modifiables dans les versions traduites.

  2. Utilisez le mode libre pour avoir la main sur les images dans toutes les langues.

  3. Alternative : dupliquez les modules dans un nouveau projet :

  • Créez un Projet 1 en français, puis traduisez-le.

  • Créez un Projet 2 en anglais (ou autre langue).

  • Depuis Projet 1, basculez sur la version traduite, puis copiez les modules vers Projet 2.

  • Vous pourrez alors modifier images/vidéos librement dans Projet 2.


Sur le même thème, découvrez aussi :


Mots-clés : Multilingue, traduction, traduire formation, format Xliff, import, export, langues


Des questions supplémentaires ? N’hésitez pas à nous contacter à [email protected]. Notre équipe est à votre disposition pour vous aider et vous accompagner dans vos projets ! 💬

Avez-vous trouvé la réponse à votre question ?