📢 Votre entreprise est présente à l’international ou vous souhaitez simplement diffuser vos formations à un public multilingue ? Dans ce cas, traduire vos contenus e-learning est indispensable pour maximiser l'impact de vos formations.
Didask vous accompagne dans cette démarche en vous permettant de gérer facilement la traduction de vos contenus, grâce notamment au format XLIFF, utilisé par les professionnels de la traduction.
🌐 Une interface apprenante disponible en 13 langues
Didask propose une interface traduite dans 13 langues pour vos apprenants. Cela comprend tous les éléments de navigation (boutons, conseils, menus…), mais pas vos contenus pédagogiques, qui doivent être traduits par vos soins.
Langues disponibles :
🇫🇷 Français
🇺🇸 Anglais
🇪🇸 Espagnol
🇵🇹 Portugais
🇨🇳 Chinois
🇵🇱 Polonais
🇨🇿 Tchèque
🇯🇵 Japonais
🇳🇱 Néerlandais
🇹🇷 Turque
🇷🇺 Russe
🇮🇹 Italien
🇩🇿 Arabe
🇩🇪 Allemand
🛠️ Le format XLIFF, c’est quoi ?
XLIFF (XML Localization Interchange File Format) est un standard de l’industrie de la traduction. Il vous permet d’exporter le texte de vos formations, de le faire traduire, puis de le réintégrer dans Didask en quelques clics.
💡 Astuce : Il existe des outils gratuits comme Smartcat pour traduire facilement vos fichiers XLIFF.
🔄 Étapes pour traduire votre formation Didask avec un fichier XLIFF
1️⃣ Créez votre formation dans la langue principale
✏️ Créez l’ensemble de vos contenus dans la langue principale (ex. : français) avant de lancer la traduction.
2️⃣ Exportez votre contenu
⚙️ Allez dans les paramètres du projet et dans la rubrique "Exports".
✉️ Cliquez sur "Exporter" au format .xlf.
🗂️ Vous obtenez un fichier contenant tous les textes de votre parcours, prêt à être traduit.
3️⃣ Faites traduire le fichier
📤 Transmettez le fichier à un traducteur ou utilisez une plateforme spécialisée comme Smartcat pour effectuer la traduction.
4️⃣ Importez le fichier traduit
⚙️ Rendez-vous à nouveau dans les paramètres, rubrique "Langues".
🔎 Choisissez la langue cible.
📩 Cliquez sur "Importer un fichier".
🎯 Didask intégrera automatiquement les traductions.
🎉 Votre formation est maintenant disponible dans la langue choisie !
⚠️ Attention : l’import d’un nouveau fichier écrasera les contenus traduits précédemment ⚠️
✍️ Éditer la traduction directement sur Didask
Si vous préférez modifier ou compléter les traductions à la main :
5️⃣ Passez en mode édition dans la langue cible
💡 Cliquez sur la langue en haut à droite de votre projet pour basculer dans l'interface de traduction.
✏️ Modifiez directement les textes des modules, granules, titres, etc.
6️⃣ Publiez dans plusieurs langues
🌍 Depuis les paramètres de publication rubrique "paramètres de diffusion", vous pouvez choisir les langues dans lesquelles vos parcours seront disponibles.
⚠️ La langue principale doit toujours être publiée pour activer les versions traduites.
Les apprenants pourront alors sélectionner la langue de leur choix en bas à gauche de leur écran.
Sur le même thème, découvrez aussi :
Mots-clés : Multilingue, traduction, traduire formation, format Xliff, import, export, langues
Des questions supplémentaires ? N’hésitez pas à nous contacter à [email protected]. Notre équipe est à votre disposition pour vous aider et vous accompagner dans vos projets ! 💬




